В семи эпизодах
Действующие лица:
А — адвокат Пьер Патлен
Ж — жена Патлена
Т — Торговец
П — Пастух
С — судья
ПР — прохожий(/ая)
Вот идет Мессир Патлен — язычище до колен
Т.: (зазывающе) Великолепное сукно!
Взгляните, сударь, вот оно!
А.: (в сторону) Он не здоровался со мной...
Впредь будет знать, кто я такой.
(торговцу, как старому знакомому)
Нам есть о чем поговорить, месье...
Т.: О, попросту Анри.
А.: Конечно, помню, как сейчас!
Так что за новости у нас?
Т.: Великолепное сукно!
А.: О да, мне нравится оно.
Т.: Всего три флОрина ценой...
А.: СажЕнь? (разводит руки)
Т.: Нет, локоть.(любимый жест)
А.: (изображает испуганный уход) Боже мой!
(Суконщик удерживает его)
Т.: Великолепное сукно!
(Патлен на секунду отвлекает суконщика, слюнит палец, прикасается, затем указывает на это место)
А.: Вот здесь, мне кажется, пятно.
Т.: Где?! (испуганно разглядывая) Это, сударь... светотень!
А.: (в праведном гневе) Ну да, конечно, хренотень.
Т.: То бишь оптический обман!
А.: Во-во, обман. Держи карман!
А сколько стоит весь кусок?
Т.: В нем три сажЕни, видит бог!
Три на двенадцать будет... Вам
За 40, так и быть, отдам.
А.: Вам захотелось так шутить?
Сойдемся, друг, на десяти.
Т.: Ну ладно. 35, изволь.
А.: Там пятна! И, наверно, моль.
Т.: Клянусь — нет моли!
(в сторону) так, слегка...
А.: 15?
Т.: 20.
А.: По рукам!
Т.: Послало небо дурака!
А.: (в сторону) Ну-ну, порадуйся пока.
(А. забирает сукно; Т. протягивает руку за деньгами, потом пытается забрать ткань, Патлен уворачивается, продолжая говорить)
А.: (суконщику, доверительно) Нам, честным людям — боже мой!
Опасно деньги брать с собой.
Когда мошенники кругом,
Легко проститься с кошельком.
Но я прекрасно знаю Вас,
Как Вы — меня.
Т.: Но, в первый раз...
А.: И как не стыдно, ай-яй-яй!
Друзей, Анри, не забывай.
А твой отец,
cтарик Анри,
С моим любил поговорить.
Т.: Месье! В пределах этих стен
Отец мой звался ОгюстЕн.
А.: Конечно, старина Анри.
Я так всегда и говорил.
Так он, когда я был так мал,
Со мной в младенчестве играл.
Т.: Таких знакомых — как собак,
Назваться каждый может так!
А.: Ты что, приятель, говоришь —
Меня же знает весь Париж!
(замечает поклон прохожего/ей, или обращается в зал)
Прохожий (/Красотка), не сочти за труд:
Скажи-ка, как меня зовут?
Пр. (озадаченно) Мессир Патлен.
(в сторону) Ах, божья мать!
Такого плута как не знать!
А.: Вот вам рука!
Т.: Вот вам рука!
(А.+Т., хором) Послало небо дурака!
Т.: Счастливый день!
А.: Счастливый день!
(А.+Т., хором) Попался мне изрядный пень!
Разговор с женой
А.: Ты вечно, старая пила,
Твердишь, что выручка малА.
А вот же, погляди сама! (показывая ткань)
Ж.: Да ты совсем сошел с ума!
И сколько ж надо заплатить?
А.: (торжествующе) Ни сольдо.
Ж.: Да не может быть!
А.: Я научу, что как сказать,
Чтобы купца ни с чем послать.
Ж.: Но разве это не грешно?
А.: Плачу я щедро за сукно:
Уму торговца подучу —
иной монетой не плачу!
Ж.: (с нескрываемым лицемерием) У нас и совесть есть, и стыд...
А.: (гордо) Да, есть! (меняет тон) Но вовремя молчит.
И нам бы было больше благ,
Когда б и ты молчала так.
визит суконщика
Т.: Здесь дом месье Патлена?
Ж.: Так. Что нужно?
Т.: В сущности, пустяк:
Он задолжал мне за сукно.
Ж.: Мне это странно. А давно?
Т.: Тому каких-то три часа
Он в нашей лавке выбрал сам
Великолепное сукно!
Ж.: Вы, сударь, шутите дурнО.
Т.: Ах, вы, наверно, про пятно?
Да, кое-где огрехи, но,
Ведь в основном же, все равно,
Великолепное сукно!
Ж.: Мессир, обманывать — грешно.
Мой муж давно лежит больной,
Три дня из дома — ни ногой.
Т.: Но он пришел насчет сукОн!
Ж.: Ошибка. Это был НЕ ОН.
Т.: Но я хочу поговорить...
Ж.: НЕЛЬЗЯ больного тормошить.
Т.: Его прохожий опознал...
Ж.: СООБЩНИК плУта вам солгал.
Т.: Великолепное сукно!
Ж.: Да мне-то ни к чему оно.
Т.: Ну, коль мне деньги не вернут,
Я буду обращаться в суд!
Ж.: Я не пойму, вы шут иль плут —
А только здесь — не подают!
Вся ваша речь — напрасный труд.
Т.: О горе мне! Я был надут!
(убегает в отчаянии)
Сцена 3 — визит пастуха
П.: Вы, сударь, стал-быть, адвокат?
А.: Патлен. Магистр. Очень рад.
П.: Дык, я вот, стало быть, пастух.
А.: (понимающе) Большая недостача, друг?
Списать потери на волков?
П.: Волкам не хватит животов.
А.: Так ты, выходит, виноват.
П.: На то и нужен адвокат.
А.: Ну ладно. Есть один совет.
П.: Спаси, родной!
(обмен жестами:
Патлен протягивает ладонь, как бы за вознаграждением,
Пастух демонстрирует понимание) Базаров нет!
Cуд
(Истцом по делу Пастуха оказался тот самый Суконщик — Торговец)
С.: Представьтесь, господа, подряд:
Истец, ответчик, адвокат.
Т.: (узнает Патлена) Вор, негодяй, обманщик, плут!
А.: О. (кланяется) А меня Патлен зовут.
Т.: Скотина, ничего себе...
А.: (как бы обращаясь к Т, и в то же время как бы по делу пастуха)
Баран...!?
Т.: (приняв "баран" на свой счет) Свинья!
С.: (озадаченно, к пастуху) Скажите...
П.: (кланяясь) Бе-е!
С.: Да, я вас помню, сударь Бе.
Я должен уяснить себе:
Так вы пасете и свиней?
П.: Бе-е!
Т.: (раздраженно перебивает) Нет!
С.: (суконщику) Так что вы врете мне?
Т.: Я, Ваша Честь, насчет сукна.
Была назначена цена...
С.: Пора к баранам, наконец.
А.: (как бы подсказывая суконщику)
Сукно — из шерсти, та — с овец.
С.: (Патлену) Благодарю. (Суконщику) Я понял вас,
Но нам не нужен сей рассказ.
Т.: Сукно, скажу вам...
С.: Вот беда.
Прошу, к баранам, господа!
Т.: (чуть не плача) Великолепное сукно!
С.: (тоже в отчаянии) Да провалилось бы оно!
Он сумасшедший или пьян?
Т.: (в отчаянии) Выходит так, что я — баран (изображает бараньи рога).
А.: (судье, конфиденциально-сочувственно) Бедняга, кажется, рогат.
С.: (понимающе-конфиденциально) благодарю вас, адвокат.
А.: (повторяя жест Т. — но вместо закручивания рогов получается
как бы кручение у виска)
Рехнулся с горя, надо ж так!
С.: Уж коль не с детства был дурак.
(суконщику, громко и чуть ли не
по слогам)
Вы можете баранов счесть?
Т.: (указывает на себя, судью и пастуха, а Патлену грозит кулаком)
Да здесь нас трое, Ваша Честь.
А.: (тоном пионера-отличника)
Судья просил не "съесть", а "счесть".
Я так вас понял, Ваша Честь?
С.: Вы правы.
Т.: Прав?!! Да все он врет!!!
А.: (судье) Вы сами видите.
С.: (Патлену) Вот-вот. Пора к баранам перейти.
Т.: Да где же их теперь найти!
С.: О том расскажет нам пастух.
(П. перепуганно блеет)
С.: Не понял?
А.: (и Пастуху, и Судье)
Не волнуйтесь, друг.
Как уверяет Геродот,
Пастух похож на свой же скот.
Коровий начал бы мычать...
С.: (замученно) Молчите!
А.: (многозначительно) Суд велел МОЛЧАТЬ.
(Прикладывает к губам палец, глядя на Пастуха, тот кивает)
Т.: Великолепное сукно!
С.: Я слышу вас уже давно.
К баранам, ради всех святых!
Т.: Бараны? Не хватает их.
С.: А может, кто-то взял себе...
Т.: (пастуху) Признайся же, мерзавец...
(П. прижимает палец к губам, указывая на судью)
А.: Бе-е!
С.: Хоть вы-то будьте же людьми!
Мы о баранах, черт возьми!
Т.: Я, Ваша Честь, насчет того...
А.: Что НЕ ХВАТАЕТ у него.
С.: Я вроде прояснил себе,
Но пусть пастух ответит...
П.+ А.:(хором): Бе-е!
С.: И этот спятил, весь в того.
Как будто мало одного!
А.: (глядя на Т.) Как всем известно, у скотов
Наследственность насчет рогов.
Т.: (свирепея) Ты намекаешь на отца?
А.: (невинно) Я разве говорил "овца"?
Т.: Свинья!
С.: Молчите, ей-же-ей!
Мы всЁ узнали про свиней.
Т.: Но как же это, божья мать...
А.: (тоном пионера-отличника)
Молчите. Суд велел молчать.
С.: (берет себя в руки с огромным усилием, торжественно изрекает)
Решаю властью, данной мне:
Все эти бредни о сукне,
О свиньях, овцах и рогах
не слушать более в судах.
Прошу истца иметь в виду:
Неуважение к суду
У нас карается плетьми.
(неофициально, Торговцу) Не смейте больше, черт возьми,
Творить шумиху до небес
Пока вы, сударь, не в себе.
(снисходительно) И не в ответе кто другой
За ваши трудности с женой.
Т.: (потрясенно) С женой?! А... что с моей женой?!!
С.: (скорбно) Весь город знает, сударь мой.
(Торговец бежит в панике, судья уходит с достоинством. Пастух тоже собирается уходить, к нему подходит Патлен).
Расчет
А.: (потирая руки) Вот видишь, как умею я!
К баранам, как сказал судья.
Так я троих беру себе,
Или — пяток? А может...
П.: Бе-е!
А.: Да ладно, бросим маскарад!
Ты по суду не виноват,
Бояться нечего тебе.
Плати!
П.: (уходя) Бе. Бе-е. И — бе-бе-бе!
А.: (осознав ситуацию) Пастух! Бараняя башка!
Меня!!! Оставил в дураках!
Не проболтаться бы жене...
Ну хоть сукно досталось мне.
Мораль
(Патлен возвращается домой, навстречу Жена в обновке из той самой ткани).
А.: Ну, где парадный мой сюртук?
Ж.: Да ты рехнулся, милый друг!
При людях — в краденом сукне!
(красуясь) Ну, как тот плащик, что на мне?
А.: (приглядываясь) Да он короче рукава!
Ж.: Что делать, мода такова.
А.: Но там хватало на троих!
Ж.: За труд — остаток у портных.
(уходит походкой манекенщицы; Патлен с трудом приходит в себя)
А.: Каким бы плутом ни был ты —
На всех довольно простоты!